A : Сайн байна уу?
샌- 배- 노?
B : Сайн, Сайн байна уу?
샌- , 샌- 배- 노-?
Таны нэр хэн бэ?
타니 네르 헹 베?
A : Миний нэр Заяа.
미니- 네르 자야
Таныг хэн гэдэг вэ?
타닉- 헹 게덱 웨?
B : Намайг Чолсү гэдэг.
나맥- 철수 게덱
Та ханаас ирсэн бэ?
타 하나-스 이르승 베?
A : Би Монголоос ирсэн.
비 몽걸러-스 이르승
Та ханаас ирсэн бэ?
타 하나스 이르승 베?
B : Би Солонгосоос ирсэн.
비 설렁거서-스 이르승
A : 안녕하세요?
B : 네, 안녕하세요?
당신의 이름은 무엇입니까?
A : 제 이름은 자야입니다.
당신의 이름은 무엇입니까?
B : 저는 철수라고 합니다.
당신은 어디에서 오셨나요?
A : 저는 몽골에서 왔습니다.
당신은 어디에서 오셨나요?
B : 저는 한국에서 왔습니다.
хана(ханаас) : 어디(어디에서) ирэх(ирсэн) : 오다(왔다) Монгол(Монголоос) : 몽골(몽골에서) Солонгос(Солонгосоос) : 한국(한국에서)
오늘의 주요 표현은
“Та ханаас ирсэн бэ(타 하나-스 이르승 베)?” 입니다.
“어디에서 오셨나요?” 라는 표현은
‘장소’와 ‘국적’의 두 가지 의미를 가지고 있습니다.
위 대화에서는 ‘국적’을 뜻하고 있습니다.
영어에서 “Where are you from”과 같은 뜻이라고
보실 수 있습니다.
몽골에서 만난 친구가 당신에게 이렇게 물어본다면
자신있게 답해주세요.
“Би Солонгосоос ирсэн(비 설렁거서-스 이르승)”
“저는 한국에서 왔습니다”
#몽골어 회화 #첫 만남 #국적
Би Солонгосоос ирсэн
반갑습니다. Би ч бас Солонгосоос ирсэн
I am Korean. 같이 ‘저는 한국인입니다’라는 표현은 어떻게 하나요?
Би Солонгос хүн / 비 설렁거스 훙 이라고 표현하시면 됩니다. хүн(훙)은 사람이란 뜻입니다.